Do we really require a regional language translation for this. To my opinion, its more important to convey the meaning of free or freedom in FSF's context to the people. Also adapting the english usage of free software to regional languages as such would give us an edge as we will have a common notation irrespective of the languages, which will make things more easier. This is my personal feeling as I don't have idea of the technicality of languages, and I feel adapting a word from another language will not do any harm, instead its one way enriching the language. ( Oxford dictionary now contains quite a lot of indian language words like guru).
regards Vinu
-----Original Message----- From: fsf-friends-bounces@mm.gnu.org.in [mailto:fsf-friends-bounces@mm.gnu.org.in] On Behalf Of Dileep M. Kumar Sent: Monday, January 05, 2004 10:16 AM To: fsf-friends@gnu.org.in Subject: Re: [Fsf-friends] Tamil translation for "free software"
On Sun, Jan 04, 2004 at 01:01:01PM +0530, Mahesh T. Pai wrote:
I am not tamil speaking, but am familiar with it. `Viduthalai' reminds me me of `independence' and 'liberation'. The concept of freedom is better conveyed by the term 'swatantrayam', whatever way you spell it.
In Malayalam we can call Free Software as "Swatantra Ganana Soothram". What do other Malayalees in this list say ?
Regards -- .''`. Dileep M. Kumar dileep@kumarayil.net : :' : http://www.kumarayil.net `. `'` Mobile: 98474-47437 `- Debian GNU/Linux - Choice of the Freedom Lovers
_______________________________________________ Fsf-friends mailing list Fsf-friends@mm.gnu.org.in http://mm.gnu.org.in/mailman/listinfo/fsf-friends
Confidentiality Notice
The information contained in this electronic message and any attachments to this message are intended for the exclusive use of the addressee(s) and may contain confidential or privileged information. If you are not the intended recipient, please notify the sender at Wipro or Mailadmin@wipro.com immediately and destroy all copies of this message and any attachments.