Hello List
There are obvious errors in the article about free software in the malayalam text book of 8th Std IT@School Project. The errors may have crept during the translation of the English text to Malayalam. But it cannot be allowed to happen because if allowed to, it would convey a wrong interpretation about free software amongst the students/teachers/other persons.
The exact malayalam text in mnglish
Line 15 : Ennal panam kodukkate mikacha software aarkkum nalkunna oru prasthanam undu. Athanu free software foundation. Free software prasthanathile prashastharaya 2 peranu richard stallman um Linus Torvaldsum <English Translation>
There is a movement which gives best software to anyone without taking money, that is Free Software Foundation. Two famous names in the free software foundation are Richard Stallman and Linus Torvalds.
</English Translation>
(Information technology 1, malayalam version, page 25)
It also didn't mention anything about freedom and sharing.
The English version is OK.
The exact English text
Free Software Foundation ------------------------ Many of the software available today are proprietary in the sense that they are actually owned by the manufacturing companies. It is illegal and hence punishable by law to copy them or share them with others. Also, the companies do not generally disclose the underlying code or the method of development of these software. So we have to buy these software at a high cost and also forced to buy the updates the companies bring out from time to time. So, there is a periodic expenditure in maintaining the computer up to date. "Free Software" is a solution to these problems. Such software developed by the Free Software Foundation can be copied, shared or modified. So, they can be acquired at a low cost, even free of cost sometimes. The movement was founded by Richard Stallman. Another name to note is that of Linus Torvalds.
(Information Technology 1, English version, Page 25) The authorities at IT@School are saying that they will convert to more free software. But I do not think it will ever happen. If one looks at the text books for 8th Std, this becomes quite evident. One would doubt whether it is a text book or some advertising supplement of Microsoft and Intel. Wherever there is a picture of a microprocessor, it is an Intel Pentium chip. The chapter on software packages shows a logo of Windows XP. The chapter on wordprocessing shows a logo of Microsoft Word 2000...
Should this be allowed ? This has to be fixed.....
There are obvious errors in the article about free software in the malayalam text book of 8th Std IT@School Project. The errors may have crept during the translation of the English text to Malayalam. But it cannot be allowed to happen because if allowed to, it would convey a wrong interpretation about free software amongst the students/teachers/other persons.
Thanks for pointing out. This is a major mistake. We will try to get it corrected. I dont know if it has gone to press.
The authorities at IT@School are saying that they will convert to more free software. But I do not think it will ever happen. If one looks at the text books for 8th Std, this becomes quite evident. One would doubt whether it is a text book or some advertising supplement of Microsoft and Intel. Wherever there is a picture of a microprocessor, it is an Intel Pentium chip. The chapter on software packages shows a logo of Windows XP. The chapter on wordprocessing shows a logo of Microsoft Word 2000...
Should this be allowed ? This has to be fixed.....
I understand IT@School has decided to change this(because they also felt, they are giving `free` Ads to Intel/MS). Again want support from others. They would like get suggestions and alternative version.
Regards, Arun.
Arun posts :
I dont know if it has gone to press.
Instead of being overly concerned about these mishaps going to the Press, we should see to it that the IT@School guys correct this.
They would like get suggestions and alternative version.
A GNUhead could have gone in there instead of the Windows Logo, maybe a charging GNU would have done better. Maybe our guy/s in the Syllabus Expert Committee should have suggested these. ;-)
|| On Fri, 25 Oct 2002 23:57:13 +0530 || Vimal Joseph vimalekm@vsnl.net wrote:
vj> Line 15 : Ennal panam kodukkate mikacha software vj> aarkkum nalkunna oru prasthanam undu. Athanu free vj> software foundation. Free software prasthanathile vj> prashastharaya 2 peranu richard stallman um Linus vj> Torvaldsum vj> Should this be allowed ? This has to be fixed.....
We shouldn't be surprised when we see "Soujanya software vitharanam cochin chanthayil.." (English trans: *free* software given away in cochin market) in leading malayalam newspapers soon. :-)
The exact malayalam text in mnglish
Line 15 : Ennal panam kodukkate mikacha software aarkkum nalkunna oru prasthanam undu. Athanu free software foundation. Free software prasthanathile prashastharaya 2 peranu richard stallman um Linus Torvaldsum
Using the English words "free software" is a mistake because of the ambiguity in the word "free". How do you say "free" (as in freedom) in Malayalam? That is what they should use, not "free".
:
The exact malayalam text in mnglish Line 15 : Ennal panam kodukkate mikacha software aarkkum nalkunna oru prasthanam undu. Athanu free software foundation. Free software prasthanathile prashastharaya 2 peranu richard stallman um Linus Torvaldsum
Using the English words "free software" is a mistake because of the ambiguity in the word "free". How do you say "free" (as in freedom) in Malayalam? That is what they should use, not "free".
Revised book hasn't gone to press, and correction will be made.
Richard Stallman wrote:
Using the English words "free software" is a mistake because of the ambiguity in the word "free". How do you say "free" (as in freedom) in Malayalam? That is what they should use, not "free".
Swatantrayam, swatantrata, swatantra, refer to freedom, the state of being free and free (as in freedom) respectively; and this word is used in *most* Indian Languages`.
Sowjanya is the term for "free as in beer". This might not hold true for all Indian languages - in Hindi, for example, the work "mupth" or something like that.
Regards, Mahesh T Pai.