Hi,
Thats a very good thought about TROWSERS. I certainly can put my small
share for this purpose since presently I'm involved in the making of a
Microbrowser(for Hand-held Devices). At present i am looking after the data
structure part of CSS Rules and later rendering each element with this
data.
Good Day...
Darshan
Anand <akiyer(a)vsnl.com>
Sent by: To: linuxers(a)mm.ilug-bom.org.in
linuxers-admin(a)mm.ilug- cc:
bom.org.in Subject: [ILUG-BOM] TROWSERS
10/23/2001 03:34 PM
Please respond to
linuxers
TROWSERS: Translating Browsers
Thanks for replies. the complete reply by Philip tellis was very
informative.
Thanks Philip and Sumant Martin is also partially right because he
understands the enormity of the tasks.
Well The present working of the web requires that there be several
pages, one in french, one in english and one in Hindi and so on.
By having langcodes, we can have a singular web page.
The problem is that not all languages are like Sanskrit, which I believe
has been researched by Germans to be the most suitable language for
computer communications. Literature may be the most difficult to translate.
But company reports, simple communication can be codified.
I am again not talking about codification in five languages but in
thousands of languages so the task is that enormous.
I am planning to start an organization for implementing this. I am sure
that we are doing things in a different way now, but the web has always
been a place of surprise twists and turns in strategy. Linux being one
of the most popular ones.
I failed to benefit for my work done on GIMP, but I do not want to see
similar things for others and so
The work will be part financed by me and am also looking for other
partners and also hard code browser programmers.
The idea requires good understanding of browser programming, list
management and so on. Translators would also be required, but that can
at present be left to me.
Interested candidates of the list can apply for knowing how to
contribute and how to benefit out of it.
If we are able to translate 5000 common phrases in phase 1 we can reduce
web traffic by at least 20 % and at the same time have multitudes
reading the web pages. Second phase can see the target go up to fifty
thousand phrases.
Anand
--
------------------------------------------------------------------------
Visit
www.smbd.org <http://www.smbd.org> for
Free Tutorials, Source Codes and Other stuff.
------------------------------------------------------------------------
_______________________________________________
http://mm.ilug-bom.org.in/mailman/listinfo/linuxers